vladycké, vyrovnané panskosti litev:ských Sopliců a chápal Mickiewicze leda jako básníka národ· ního osvobození. Pro Jaroslava Vrchlického byl milovaný, velký Konrád především básníkem "Dziadů"; jest pro jejich českého překladatele příznačno, že 'si představoval, kterak "dojemný svátek Dědů" vstává "z mrákotné duše tůně" ve florentském chrámě Santa Croce, kde Mickiewicz "za svědka tvůrce Noci měl a Sibyl" pro svůj tvůrčí čin,dokazující: "Ne rozumem, lze srdcem dobýt světa!" Zde hluboká úcta k Adamu Mickie· wiczovi zůstává na míle vzdálena od národní kla· sičnosti "Pana Tadeáše". A přece právě v ní trvá stále nesplněný program českého básnictví. (1934.) 98