vyvrcholí r. 1882 památným a znovu vydávaným přebásněním od Elišky Krásnohorské. Setkáváme se mezi ctiteli a znalci "Pana Tadeáše" s muži výZIlJamu Hálkova, Gollova i Pflegrova, a nezapomenutelně utkvívají v mysli vzpomínkové věty z autobiografického románu Svatopluka Čecha, jemuž chlapecká četba "Máje", "Kavkazského Zlajatce,", "Mciriho" a "Pana Tadeáše" znamenala objevení světů romantické krásy, svobodné poesie. Jméno Svatopluka Čecha mělo by se ozvati vždycky, kdykoliv se vyšetřují vztahy našeho básnictví k "Panu Tadeášovi". Jistě nebyl jeho jediným dlužníkem u nás. Jiří Horák ukázal, že vedle drobnějších ukrajinských gaw~d zasáhla asi i Mickiewiozova šťavnatá líčení mysliveckých příhod do vzniku Koubkova starosvětského obrázku "Rokoko". Jan Máchal nachází vedle "Oněgina" i přímé ohlasy "Pana Tadeáše" ve veršovaném Pflegrově románě o "Panu Vyšinském". Čemu se odtud naučil Mickiewiczův horlivý čtenář Alois Jirásek pro své starovladycké selanky českých újezdů s rušným pozadím válečnickým a politickým, nám literární věda teprve ukáže; opět to byl Jiří Horák, kdo zde razil cestu, naznačiv, ktenaik Jiráskova zemanská idyla ze stol. XV. "Maryla" jest českým protějškem k "Panu Tadeášovi". Ale svou životní inspirací, svým básnickým druhem, svou kombinací prvku idyliekého a látky problémové, svým kultem venkova, nazíraného pod zorným úhlem panského bytu, svým teplým smyslem pro uzavřenou kulturu světa nenávratně minulého řadí se k "Poslednímu zájezdu na Litvě" přece nejtěsněji skladby "Ve stínu lípy", "Václav Živ 94