naší. Zde se činorodou láskou a plodnými vědeckými podněty skutečně zaceluje a překonává roztržka mezi současným životem a jazykem. Jak teple, jak povzbudivě zní Mathesiova slova, na našem filologickém foru zřídka slýchaná, že "v české literatuře z posledního půlstoletí máme jazyk sice nikoli ještě dokonale vypěstovaný, ale přece tak živý a tak vytříbený, že se tvůrcům novočeské řeči spisovné o něm ani nezdálo". Avšak starost o spisovný jazyk český a o jeho stabilitu, zaručenou spíše dobrými spisovateli než rušivými zákroky konservativních zákonodárcůfilologů, není jedinou zásluhou Pražského linguistického kroužku a jeho sborníku. Za druhý stejně kladný a hodnotný výtěžek této kampaně považuji promyšlené rozlišení jazyka básnického od řeči spisovné a vytčení jeho zvláštních znaků, potřeb a tím i práv: toto vše jest v české jazykovědě novum velmi vítané. Když byl Boh. Havránek vytkl některé zásadní předpoklady ve své kapitole o funkčním rozlišení spisovného jazyka, věnoval samostatnou úvahu lazyku spisovnému a jazyku básnickému literární estetik z formalistické školy, Jan Mukařovský, jemuž jest naše literární věda zavázána za vysoce subtilní a průkazné rozbory výrazového umění K. H. Máchy, Jar. Vrchlického a nedávno M. Zd. Poláka; jeho stať jest pravou okrasou sborníku. Jan Mukařovský pochopil, vycházeje hned od začátku od funkční samostatnosti jazyka básnického proti jazyku spisovnému, že (ani jazykový) kritik nesmí tvořivému básníku odpírati oné svobody, s níž záměrně porušuje spi. sovnou normu. Kdežto starší brusiči odkazovali 60