výklad věc n Ý č i I i h i s to r i c k ý, od výkladu jazykového neodlučitelný; při něm snažime se dopátrati smyslu slov a vět, pokud závisi na vztazich dobových, národnich, společenských; měniť se pojmy neustále vývojem kulturnim, a na mnoze podkládá i spisovatelova osobnost slovům jiný smysl než jest v obecné řeči běžný. Aby usnadněno bylo jazykové i věcné porozuměni důležitým neb obtížným dUům literatur klasických i modernich, bývaji jejich vydáni provázena k o m e n t á ř i (od latinského commentarius, t. j. památnik, náčrtek, poznámka), stručnými to vysvětlivkami, které nemají však obsahovati více než kolik nezbytno k správnému pochopeni příslušného místa. Někteří filologové žádaji nyni od interpreta výklad tec hni c ký, t. j. poučení o tom, kterých prostředků určitého slovesného druhu 'užil spisovatel, aby dosáhl uměleckého cíle, daného formou dilaj sem náleží výklad rytmické a metrické stránky spisu, rozbor jeho rýmů, vyšetření jeho rétorické povahy a vlastně vše, co se týče osnovy a stavby celku i poměru částek k němu. Proslulému Hamletovu dialogu na téma "být či nebýt" v 3. dějství tragedie čtenář plně porozumí jen tehdy, spIn i-li tři podminky správného pochopeni. Předem musi rozuměti smyslu slov; nestačí pouze dobrá znalost angličtiny neb užití správného překladu, nýbrž čtenář, když pochopil jasně skladbu větnou, musí vystihnouti i smysl obrazů a metafor, vycititi odstíny nahromaděných synonym, postřehnouti, proč se větné vazby pojednou lámou, a proč proud reflexivni náhle jest trhán krátkými vsuvkami vzdechů a nápadů ducha rozrušeného až k šUenství a otřeseného rozhodnutím tragickým. Správná interpretace nezastaví se však u toho smyslu slov a vět, 20