Básnický tvar, v němž se Sládkovi vybavila tato dvojí vznešená zkušenost o mravních prakořenech české duše národní, není inspirační nahodilostí, nýbrž naopak výslednicí složité kultury slovesné. Po náběhu v »Papů« Sládek přejímá ono ustrojení veršované povídky, které jí za věku Viktoriina dali básníci angličtí Alfréd Tennyson, Rohert Buchanan a za oceánem Henry Longfellow.'j1ito nevášniví mistři vyrovnaného. ale málokdy púvodního pohledu na život, zbavili básnickou povídku matné mnohomluvnosti a lokální neurčitosti byronské, očistili ji od strakatých cetek romantických orientalistů a přibIí· žili ji pravidelnému toku životnímu a tím modernímu románu společenskému; v jejich rukách se stala citliv}'m zrcadlem vnitřního dění, které provázejí zcela skrovné obrysy příběhové, přiřčen jí úkol zachycovati psychický odstín myslí všed· ních na pohled, ale hlubokých v podstatě. Geneticky může býti Sládkův »Jan Lamač« uváděn v souvislosti s Tennysonovou idylIou »Enoch Arden«, jejíž vláčná teplá sentimentálnost požívá světové slávy; ale oč pevnější kostru, oč jadr· nější výraz, oč prudší postřeh přírodya lidí má skladba česká! Stará a formálně správně cítící tradice přisoudila básnické povídce blankvers, v ilěmž se vždy líbilo epikúm, vyšedším z lyrické poesie. Sládek oyládá opravdu mistrovsky tento komorní ná-