redukován podíl bájeslovných představ dávných dob předkřesťanských na pohádkách, přece v nich nelze zhola popříti prvek mytologický a zájem kosmogonický, zhusta sdružený s citlivým smyslem pro přírodu a její divy; nejednou z úžasu, ať estetického, ať náboženského, vzniká děj, prozrazující velice živou obraznost. Proto přiřčena taková úloha metamorfosám a transformismu, nadpřirozeným bytostem trpaslíků a obrů, skřítků a vodníků, divoženek a dětí od nich podhozených, dále kouzelníků a čarodějnic, kteří dovedou proměniti podobu i povahu člověka, tajemným symholickým rekvisitům, na nichž závisí rekův osud, dobrodružným situacím, v nichž přirozená logika pozbývá platnosti. Ježto pak 'česká pohádka volí své postavy nejraději z okruhu panovníků, princezen a rytířů, ježto je, jako epos XIII. a XIV. věku, posílá na dobrodružné výpravy, aby zápasili s obludami a konali divy, má tento báchorkový svět význačně romantický ráz. Také motivická složitost pohádek, kontaminovaných často z několikerého pásma báchorkového, která ukazuje zpravidla na původ pozdní, zdá se býti dědictvím romantiky spíše pokoutní než básnické, módní na rozhraní XVIII. a XIX. století. Ale toť jenom jedna skupina českých látek pohádkových. Druhá Opíra]lCl se snad o sentimentální román rodinný, ale vedle něho i o přímé pozorování životní, líčí novelisticky skutečnost, přebíhající ze všednosti na pokraj kriminalistiky; tragicky moralistní pojetí bývá tu vzácnější než humor někdy výsměšný, jiRdy rozmarný, v kterém si lidový duch, hlavně v západních okresech, velice libuje, nešetře ironií, až k sarkasmu stupňovanou. Často si tento humor a vtip béře na mušku napáleného čerta, s nímž hlavně umí domněle hloupý, ale v podstatě zdravě prostoduchý Honza zatočiti; i Bída jednooká a Smrt kmotřička bývají pojímány s humorem a s vtipnou filosofií. Legendární látky jsou podstatnou složkou české lidové prosy a zvláště ony, kde vystupuje lidový Kristus, plný shovívavé dobroty, mírné ironie a nezkaleného humoru, maje po boku sv. Petra, jakéhosi to Sancho Pansu, zasluhovaly by zvláštního kritického rozboru, zda jsou skutečně jen dalším důkazem migrační teorie, či zda snad se v nich svérázně nevyjádřil český národní duch, který po století hledal Boha, aby si jej co nejvydatněji snesl na půdu praktické a užitečné lidskosti. I čeští vědečtí romantikové hledali po stopách Jakuba Grimma zbytky starodávného indoevropského zvířecího eposu v hojných zvířecích motivech domácích pohádek; důkaz tohoto dobového omylu pranic nezmenšuje požitku z pohádek, kde zvířecí přátelé i nepřátelé člověka vystupují v názorné anthropomorfisaci a pravidelně s kypivým humorem; jest v tom mnoho pozorovatelských zkušeností i srdečného poměru lidového k "němé tváři" . Vedle toho se mezi českými po· hádkami čtou také skutečně bajky epigramaticky moralisující a obměňující světové motivy bidpajovsko-ezopské; dvě z nich, o lišce a džbánu a o sporu psů, koček a myší, máme zachovány z období staročeského, aniž jsou jinak v světové fabulistice doloženy. Takto se projevuje zároveň česká záliba pro gnomickou moudrost, dávno typická. Tato dala vznik také skutečnému pokladu lidových přísloví, jež spolu se stručnějšími a jen metaforickými a narážkovými pořekadly můžeme sledovati hluboko do minulosti slovesného projevu českého. I o nich soudila romantika, že jsou přímým výrazem národního ducha a slovní tvořivosti a sdružujíc je s příslovnictvím jiných kmenů slovanských, mluvila s Čelakovským nadšeně o "mudrosloví národu slovanského". Avšak srovnávací věda zjistila i v nejstarších příslovích výpůjčky z bible a z autorů klasických i středověkých, ba místy i vědomé pokusy napodobiti latinskou dikci; nemohla však popříti, že si Čechové ve sbírkách přísloví libují odedávna, a že není význačnější doby literárního vývoje, aby si soustavněji nevšímala a nevážila této attické soli řeči ml u 73