,blíbena pro dějovou dobrodružnost, výstřednost postava "ro malbu světového velkoměsta se sociálním \·íi·ením. Li· bl'rálnímu pokolení smýšlení ještě značně romanticl{ého :ll'hověl ani přírodovědecký realismus Balzacuv. Zcela nově naučili západní Evropu pohlížeti na realismus rt'aJisté ruš t í. Ale velmistři realistické ho a psychologickl" IlO a mravoličného románu, Tolstoj a Dostojevskij, kteří měli v íO. letech již svá vrcholná díla vydána, zústali u nás \" této době ještě neznámi. S realistickou poesií Nt·kraso· \'ovou a Gogolem, kterého propagoval již Havliček, proni· kali k nám hlavně Turgeněv a Gončarov s\'~'mi staršími díly. »Lo\'covými zápisky« onen, tento "Oblomovem'<. Nejprve upoutala pronikavá pravdivost lidských typu v pi'írodním prostředí, jíž zvláště Hálek nezústal nedotčen: pak přita· hoval eticky posvěcený zájem o společenské otázky, řešené nejen diskusí, ale v celých osudech: konečně živá účast "e všemi projevy trpícího, poníženého, bloudícího lidství budila sympatii zároveň s kladn)'mi postavami žensk~'mi. Byly.li společenské poměry vyšších, urozen)'Ch stavu, líčen~'ch v ruských románech, vzdáleny zkušeností česk~'ch spisovatelu, vábil naopak venkov statkářský a nevolnický, \' lecčems podobn)' pokročilému životu domáeímu. (~eští romanopiscí období »Máje« jsou ještě prav~'mi protinožeí realistického románu ruského, ať je to Světlá nebo Pfleger a i Hálek a Smilovský měli daleko k psychologickému a v)'pravnému umční Turgeněvovu nebo GonČarovovu. Známosti jin)'ch lIteratur zůstávaly stále skromné a nahodilé. Z a n g I i c k é poesie doznívaly ještě ohlasy epiky nebo poloepiky Byronovy a jinak zůstávala nám anglická puesie cizí. Ani románová próza nepřispěla ničím našemu románu realistickému. Zajímav)'m zjevem bylo vřelé přivítání Sládko\'a překladu Bret Hartov)'ch ),Kalifornsk)'ch povídek« Janem Nerudou, ne proto, že se k nám dostal první prozaik americk~'. ale proto. že se jeho názorná a vtipná drobnokresba cítila jako jev příbuznS' českému realistickému genru. Siln)' ohlas m a ď a r s k é h o lyrika slovanské krve Alex. Petofiho měl spíše kořeny tendenčně politické než básnické a umělecké. \" dramatě byl Shakespeare stále nejen \'zorem, ale i roz' hodujícím činitelem pro všechny, kdož se pokoušeli o drama velkého slohu. Jinak přicházelo na české jeviště situační drama francouzské, za jehož mistra pokládán A. E. Scribe: ale \'edle něho pronikali i mravoliční a mra\'okární 257