vedle neuvěřitelné tvořivosti básnické, kterou lehkost a virtuosita občas měnily v improvisační překotnost, zahájil mladý poeta, vyzhrojený úžasnou vnímavostí a vzácnou literární kulturou, svou neúnavnou činnost překladatelskou. Jí děkuje česká literatura za tlumočení všech hlavních velkých básnických děl francouzských a italských od renesance do naší doby; později přibyli i básníci germánští. Jsme překladateli Vrchlickému ještě více zavázáni, nehoť on převáděním nejsložitějších cizích forem dodal poetickému slohu českému, hlavně po stránce rýmu i rytmu, nebývalého výhrusu. Na původní tvorbu Vrchlického nejvlivněji působil Victor Hugo a jeho družina - v jejich duchu vtiskl Vrchlioký české poesii ráz románský, řečnioký a spolu světově representační. Odtud převzal názor o nepřetržitém vývoji vesmíru a lidstva k vyšším formám vědomí; tak se manifestuje Bůh s přírodou totožný, ale neúnavný v tvořivosti a změně. Vrchlickému nedostačilo, aby 'byl chval<:Jřečnrkem kosmických sil, které se nám jeví jednou jako ženina láska, jindy jako genialita, umělcova, jindy jako tucha myslitele neho zakladatele náhoženství; toužil jako Victor Hugo býti hásnickým a věšteckým dějepiscem kosmických i vesměrných událostí. Jeho veškeré básnění nabývalo cyklického rázu jako kruh »zlomků epopeje«: reflekse ohtáčí symholické výjevy z hájí, legend, dějin, hez ohmezení látkového; některé zlomky mění se v eposy, jiné v tragedie a komedie; hranice mezi epikou a meditační lyrikou neni nikde vytčena; silně nanášené harvy a hlučný živel řečnický zdůrazňuj í stanovisko hásníkovo, klerý nad svým dílem stojí s vědomím závazného úkolu. Ale vedle tohoto honosného křídla někdy faustovské, jindy donjuanské, nejčastěji však moderně liberalistické a vývojově optimistické reflekse Vrchlického šumí v jeho díle perut' druhá, vzdušnější, důvěrnější, prožitější: jeho lyrika. Po vnitřním ozdravění básníkově zaznívá teplá a silná melodie na počest moře a lesů, milostného i rodinného štěstí, myšlenky a umění, dodávajíc antické are 44