DĚJINY ČESKÉ LITERATURY

DUCH ČESKÉ LITERATURY

Literatura česká - nejstarší ze svých slovanských sester kromě církevního
písemnictví staroslověnského - nedošla přes své úctyhodné stáří šesti století a přes
svůj znamenitý kvantitativní rozsah v Evropě oné pozornosti, na niž mohla činiti
nárok; zůstává v této věci daleko i za písemnictvím polským.

Některé z jejích velkých osobností zasáhly ovšem již v dávných dobách do
duševního života západní Evropy a oplodnily jej nejedním podnětem: němečtí
reformátoři uznávali, že to byla Husova pochodeň, která rozžehla před nimi a pro
ně plamen náboženského individualismu protitradičního; blahodárné stopy
Komenského nacházejí se nejen v obrodném pedagogickém úsilí, ale i v
encyklopedických snahách, humanitních tužbách a irenických nadějích osvícenského
XVIII. věku; od ušlechtilých, avšak předčasných pokusů v polovici minulého
století přestavěti střední Evropu v duchu národní federace a spravedlnosti nelze
si odmysliti jméno českého dějepisce a politika Fr. Palackého; mluví-li se v
přítomnosti o nové mystice, která náboženskou představu Boha prohlubuje koncepcí
vědeckou a křesťanskou lásku nahrazuje sociálním vědomím jednoty všeho
tvorstva, jmenují i na západě a na severn Evropy skuteční znalci také Otokara
Březinu, který této entusiastické víře dal zvláště mohutný a osobitý výraz básnický.
Ale tyto individuality, ač náležejí k pilířům české literatury, působí na svět spíše
silou myšlenky než sugescí uměleckého díla a skutečně i v rámci domácího
písemnictví mají - až na Březinu, v němž myslitel zůstává s básníkem v rovnovázc
- význam především ideový, který jest u nich zvyšován ještě závažností osoh·
ního osudu; ani Husa ani Komenského ani Palackého nemůžeme zařaditi mezi
velké spisovatele typu Dantova, Miltonova neb Goethova - jejich sláva není
slávou českého slovesného tvoření, nýbrž slávou českého, ideového úsilí.

Případ Otokara Březiny, nejmladšího a nejpřítomnějšího z těchto zjevů, jest
zvláštní a při tom přeoe velmi typický. Na samém sklonku XIX. věku dovršil se
v něm a skrze něho skorem stoletý vývoj onoho uměleckého druhu, v němž,
kromě hudby, Čechové osvědčili nejbohatší nadání, nejjemnější formální smysl,
nejčistší osobitost, totiž lyriky, která se již v přímém Březinově předchůdci a
protinožci, Jaroslavu Vrchlickém, právem, ale jen s prostředním úspěchem domáhala
světové pozornosti, kdežto v románě a v dramatě nedorostlo české písemnictví
doposud měřítka evropského. Avšak hěda! Právě lyrika to jest, která nejtíže
a zároveň nejméně dokonale proniká z domova do ciziny, ztrácejíc při tomto
přechodu v rukách tlumočníků nejvíce ze svého barevného pelu na motýlích křídlech
a připravena v reprodukci vždy nedokonalé o hlavní své kouzlo melodické.
Proto se nemohlo za hranicemi dostati ani Vrchlickému ani Březinovi ohlasu,
jímž se smějí honositi čeští hudebníci Smetana, Dvořák nebo Janáček; proto
z české pleiady lyrické zůstávají pro cizinu matnými světly básníci jako Mácha,
Neruda, Sládek, Sova, kteří v české poesii září jako hvězdy prvního řádu; proto
právě díla, jimiž se nejplněji, a to formou čistě uměleckou vyjádřil český duch
ve vztahu k Bohu a světu, věčnosti a domovu, lásce a smrti, se přímo hrání
exportu a transplantaci... což by také Shelley a Leopardi, Morike a Verlaine
byli svou pravou podstatou přístupni světu, kdyby nehyli básnili v jazycích
světových?

Od samých začátků jejího vývoje oslabuje dvojí omezení význam a důsažnost
české literatury a brání jejímu pronikání na světové forum; historik ví ovšem,
že právě tyto překážky plynou ze samých životních podmínek národního celku.
Ve starších dobách jest to obmezení náboženské, v nedávné minulosti zúžující

7