ského národa ani kmene ze svých miscelaneí, prosycených nejenom učeností, ale i nadšením. Chtěl, aby si všickni Slované navzájem rozuměli a věřil pevně, že si rozuměti mohou. Dal tomu osobitý výraz ve vstupu Slavina v oné zvláštní, velmi půvabné směsi filologického důmyslu a citového zaujetí, obsažné stručnosti a slohové elegance, jemňoučké ironie a přátelské důvěrnosti, která nás okouzluje v jeho dopisech uprostřed všeho starožitnického krámu a veškerého filologického odbornictví. Po německu praví zde: »Bez předmluvy. Slava v vyšnih Bos-u - i na zem li mir - v člověcěch blagovolenije. - Jdi k svým slovanským bratřím, byv poslán z těch, milý Slavíne; nes jim toto radostné poselství. Nechci zrovna říci, aby sis neosvojoval jiné běžné pozdravy, které ovšem mohou býti rozličné v zemích, kam přijdeš. S tímto po •zdravem vypůjčeným z bible asi vystačíš, ačkoliv se obávám, že mu nebudou všude rozuměti. Jak by bylo lze ještě r. 1805 mysliti o leckterém malém nárůdku, bydlícím mezi Němci,aby ještě docela snadno rozuměl průpovědi z evangelií přeložených kolem r. 865. Sotva se dá předpokládat, že by někde našel lidi slovansky mluvící, kteří by z toho ani slovu nerozuměli.« Nejvýznamnější čtenář Slavina se stal jeho autoru nejvěrnějším žákem, byl to osmadvacetiletý tehdy Slo •vinec Bartoloměj Kopitar, »in slavicis litteris augendis magni Dobrovii ingeniosus aemulator«, který se k ně •mu přihlásil již r. 1808. Dobrovský, jenž jako stařec