zdusilo v nich životní spontánnost, bez níž umělecké dílo nemůže dosíci silné iluse života. Čtenář si uvědomuje, že tyto romány jsou dobře udělány, ale právě udělány, že nevyrostly s organickou nutností a s překonávající nevinou života: produkty a nikoliv organismy. A stejný jest též literární jazyk Šmilovského, plným právem jeho chlouba, ježto výsledek soustředěné práce mluvnicky kombinační i umělecky tvurčí, čímž Šmilovský nejen shrnul, ale vyvrcholil jazykově estetické úsilí své doby, jak v pozorné své monografii dovodil Jan Jakubec. Přečtěte dva tři odstavce kterékoliv práce Šmilovského a hned poznáte autora na fraseologické hojnosti, gnómickém výbrusu, slovním vtipu, metaforické VYnalézavosti a duslednosti, na archaismech, které sedí, a na lidových výrazech, jež rozptylují hrozící nebezpečí pedanterie - tento jazyk není ani nakažen novinářskou češtinou, ani porušen pohodlnými germanismy, naopak jest s úsilím a mnohdy s násilím čerpán ze zasutých studní kmenové tvořivosti jazykové, z hlubokých vrstev tradice, ze zapomenutých možností výrazové logiky. Jest kut, kalen, ciselován; zbrojíř a klenotník zanechali na něm stopy své umné práce; zpracování nestojí pod surovinou: budiž pochválen mistr, žijíCÍ uprostřed jazykových lhostejníku a neumělcu! A přece tento jazyk jest mnohem spíše produktem než organismem, a protože ho Šmilov· ský neužívá za prostředek individuálního odstí· nění, za pomucku dife;renciace v povahokresbě, za kolorit společenského prostředí, nýbrž jakožto stálého způsobu vyjadřovacího, zvyšuje také jím 148