63 Z Nerudových šesti veršových knih přimykají se "Balady a romance u nejtěsněji k básnické tradici české a tím nejpřesněji naplňují kritický požadavek pozdějších let Nerudových, aby národní básník byl pokračovatelem a dovršovatelem svých předchůdců, kteří z bohatství národního ducha tvořili slohem národním. I položil si Neruda v "Baladách a romancích" podstatně jiný úkol než v předchozí epické sbírce, v "Písních kosmických u • Nyní zcela a vědomě řadí se k českým básníkům, kteří prosté a přece těžké umění baladistické přivedli k dokonalosti a zároveň naplnili pravým du chem národním. . Balada i romance - ani u nás nečinili přední pěstitelé epických těch druhů přísného rozdílu mezi oběma - těšily se v naší novočeské literatuře od samých prvopočátků nemenší oblibě než v sousedn1111 písemnictví německém, odkud voleny vzory, slohové pokyny, ba i předlohy a látky. Dokud sledovali čeští spisovatelé činnosti svou jako hlavní účel získati literaturou lid pro jazyk a národnost, hodil se jim k tomu znamenitě prostonárodní ráz balady; později, když v romantickém duchu toužilo se i naše písemnictví obroditi lidovou· písní, pověstí, naivní věrou, uvítalo v baladě onen básnický druh, který nejvydatněji čerpá z ~ těchto zdrojů, a naši vůdčí spisovatelé Jungmann, Safařík, Čelakovský, Erben zabývali se se zálibou i láskou baladami i romancemi. V prvním předjungmannovském období naší poesiS, kdy za mistra baladického slohu byl považován Sebestián Hněvkovský, přeyládal při tvoření balad názor a sloh Gleimův, ze Spanělska a Francie vypůjčený: skladatel balady v naivním, ano jarmarečním způsobě stůjž rozumem