27 to, co se zdá pravou manželskou věrností; přesvědčuje se, kterak klamati druh druha jest leckdy hrou velmi vábnou. Ale nehne ani brvou; nevkládá patosu tam, kde ho běh života nezná j béře lidi, jak jsou, a "vesele se mu vandruje, v svém u~líčku hřích dědičný", Tu jest Neruda ryzím, zralým umělcem mužného a vykvašeného léta, docela rozdílným od citlivůstkáře a lidumilného humoristy ze začátečnických "Arabesek". I spočívá kouzlo kn'hy v neobyčejně prudkém, nižádnou tendencí nerušeném životním pocitu, ktetý tu jiskří a světélkuje; v radostné a mužné lásce ke skutečnosti k pozemskému víru, k lidské komedii -- v ryze estetickém dojmu věčné a opojné hry. Mocněji však nad jiné rysy oZýv~ se tu básníkův silný a uvědomělý sensualism. Zivot, skutečnos~ cestování jsou Nerudovi požitkem a rozkoší, a jako pravý labužník vychutnává vše to pomalu a zálibně, barvy a vzduch, krajinu a teplo, vlhkost a víno, malebnost krojů a ženinu krásu. A tuto především. Libuje si s chutí stárnoucího garsona ve zralé, šťavnaté kyprosti dospělé dámy, Wavně v jejím svůdném, rytmickém pohybu, ale nepohrdá ani prvními projevy ženství slíčného dospívajícího děvčátka; dívá se rád do temných a nebezpečných hloubek východních zraků, ale ještě raději ochutnává "zpikantnělou uvědomělost ženy Evropy". Ovzduší této smyslnosti znamenitě postihuje počátek čtrty "Thersites": "Jak krásné, blažeI).ě krásné je Chio' Leží tu v safírovém okeánu, jako kytice na ňadrech krásné ženštiny. Zelené sady, šťavnaté, pernatými palmami vroubené vinohrady, fialové hory, a na tom všem léhká mlha, jako když děvče oko přimhuřuje a zpod dlouhých, vlhkých řas vychází