vá!ených dílech zralého mistrovství - teče v pevných,nepovolujících blezích epické zákonnosti do široka a volně. Dějová tvořivost Kellerova, marnící episodami, arabeskovými příkrasami a úponkovitÝmi odbočkami, ,nemá takřka mezí a zastiňována jest leda jeho vlastním darem povahotvorným, který nepřetditě vymýšlí nové karaktery, staví je v účinné protiklady, ilustruje jeden druhým a při tom tak zachovává individuální odstínění a teplou životní názornost, že v rozsáhlé, přímo tizianovské galerii Kellerových postav není povahových duplikátů. li Kellera zůstávají stále v rovnováze obě základní podmínky nejvy§§ího slohu epického, vynalézavost dějová a bohatství karakterologické; rozvoj příběhu znamená u něho ddy zjemňující prohloubení povahokresby, a naopak fabule stává se postupně bohatší a rozvětvenější dušezpytavou snahou vyčerpati všecky odstíny postav zalidňujících povídkový rámec. Jaký to zástup svítivé barvitosti shakespearovské mihá se ve valných proudech Kellerovy epiky, kterou ozařuje, ať tak dím, letní slunce renesanční 1 Kolik skladných a trvalých typů, zahrnujících celé skupiny kmenové i dobové, přečnívá tu nad kmitavý dav skutečných i falešných originálů, jejichž zevní i vnitřní tvářnosti neodolatelně se zmocnila diirerovská vloha karakterisační, neuhýbající se ani před říznou karikaturou 1 Kolik rodů i odrůd lidských, zalitých původním osvětlením dobovým a soustřeďujících kolem sebe zemitou vůni rodné půdy střídá se v Kellerově říši básnické, jejíž pán tvořící stejnou měrou z napěchované zkušenosti osobní jako z pronikavého nitrozření, nikde neokresluje pouhé skutečnosti jevové, nýbd ji vesměs realitou vystupňovanou, znásobenou, zhuštěnou 1 Ačkoliv Keller byl na míle vzdálen vědního úsilí Balzacova neb Zolova po úplnosti karakterů a typů společenských, jsou v jeho výpravném díle zastoupeny všecky věky a stavy od dítěte, jeho! čisté a dychtivé smysly dobývají si za cenu ran a zklamání zkušenosti o zevnějším světě a poněkud bezpečného místa v jeho barevném toku, a! po starce, loučícího se úsměvně a v mudrckém odevzdání se zemí nikdy neodkvétající: mladý, umělecký bouřlivák se stigmatem předčasného ztroskotání na čele a zároveň s odvahou zachrániti na konec plaňky rozmetané po moři, i moudrý státník, rozkazující všem silám skutečnosti i osudu; vedle malodušného šosáka vlekoucího na ohnutém hřbetě věčně svou seldwylskou ulitu, umělec !ivota, který vychutnává se 199