vují nepokrytě, že styk s Italií jest jim nutností, nepřipustí Vlaši ani, že styk s Německem by jim byl výhodou: vzdělanost jejich obejde se bez nt-ho zcela lehce a zcela ráda. Nelze arciť zhola tvrditi, že by na př. v italském písemnictví nebylo vynikajících osobností, které se učily od německých mistrd myšlenkám a formám; jemný psycholog osamělých srdcí i celých generací románopisec Antonio Fogazzaro měl na sever od Alp právě tak své učitele, jako idealistický estetik a filosof duchovního dění Benedetto Croce. Ale to jsou právě jen výjimky. Básníci, kteří vytvářejí nejvýznačněji slovesnou kulturu vlašskou, postupují směrem právě opačným: pronikají hluboko až k latinským kořendm idey a výrazu, pátrají po souvislosti s plemennou duší románskou, přimykají se těsně k bratřím francouzským. Připomeňme si tři výrazné hlavy moderního Parnasu vlašského, Giosue Carducciho, Giovanni Pascoliho, Gabriella ď Annunzio - každý z nich jinak, učenecky i básnicky, erudicí i intuitivně pracuje o tomto velkém kulturní~ díle umění italsky národního, ale zároveň latinsky a románsky podezděného. Píseň Mignonina zaniká v lidu i v kraji, mezi básníky i vnímajícími vzdělanci bez ohlasu - kulturní sbratření německo-italské, pro něž nehorovali nejhorší z mluvčích národního ducha německého, jest nad Tiberem jako nad Pádem, v Toskánsku stejně jako v Nespoli zavrhováno jako nebezpečí pro duševní vývoj vlašský. Ale politikové, kteří osobovali si právo rozhodovati o osudech národů, v diplomatických poradách a v salonech velevyslanectví, neuznali ovšem za dobré přihlížeti k těmto skutečnostem příliš nehmotným. Věřili v trvalost spolku moderní Italie se dvěma státy vládnoucími po německu. Při vypuknutí světové vojny přezírali dosah obecných sympatií vlašských pro Francii. A tvářili se překvapenými a zklamanými, když z jara 1915 stanul italský národ i stát s taseným mečem po boku západních mocností, mluvili o zradě, kde prostě rozhodl hlas kulturního příslušenství. (1918)