jest rodák z nedaleké Smyrny. Mnozí stolovníci mu v tom přisvědčovali, poznamenávajíce, že Homeros dle obecných zpráv mluví novějším nářečím řeckého obyvatelstva ve Smyrně, tak zvanou ionštínou, ačkoliv dle jeho velkého stáří lze souditi, že byl vychován v nářečí starším. Tato poznámka tajně uspokojila nejednoho účastníka hovoru, jenž se před tím obával, že Homerovi úplně neporozumí j ovšem novějšímu nářečí smyrenskému čili iooštině rozuměli v Lydii skoro všichni vzdělanci. Zatím sklidili sluhové zbytky jídel, jichž si dávno nikdo nevšimal, a pouze poháry s vínem, pilně plněné z měsidel, zťJstaly před hodovníky. Pojednou ztichl hovor, král Alyattes obrátil se ku vchodu a s ním zraky veškerých hostí. Dychtivě očekávaný Homeros vstupoval, veden sluhou královským a provázen pěvcem loutnařem. Byl to ve· lebný stařec bohatých prošedivělých vlasu a bílého vousu. O hůlku, kterou přinesl k prťJvodu své recitace, chvílemi se opíral. Jeho pohyby by ly ušlechtilé, avšak poněkud nejisté: Homeros byl opravdu slepý. Ukloniv se směrem, kde tušil křeslo královo ~ pozdraviv i ostatní přítomné lehkým úklonem hlavy, dal se Homeros dovésti pěvcem pruvodcem na ono místo sálu, odkud bylo nejlépe slyšeti přednes a zpěv. Ušlechtilým pohybem pozvedl bUlku, a když pěvec po jeho boku rozezvučel struny loutny a zapěl krátkou melodii, Homeros obrátil vyhaslé zraky k nebi a povzneseným hlasem vzýval Musu, dceru Diovu a dárkyni zpěvu, za pomoc, pravě: