o rok později, dne 2. července 1845, píše přítelkyni Bohuslavě Rajské Čelakovské: 32 »Často si zapláču, když na to milé místečko, kde jsem ty nejblaženější doby prožila, zpomenu - - Vidím se na té louce plné kvítí, nade mnou nezkalené nebe.« Z téže korespondence lze poznamenati i jinou, poněkud vzdálenější paralelu k druhému oddílu básně, kde líčí, kterak její duch oblétá rodný domek a hledá tam rodiče. Narážejlc na svou pohádku o zakleté holubici, píše 20. května 1845 přítelkyni: 33 »Letěla bych vysoko přes hory a doly až do země jednohlavého orla k vysokému zámku. Tam bych sedla na srdce matičce, na hlavu otcovu, pozobala sestry a bratry, a zase dále letěla.« Takto slučují se v básni »Touha« živly životně pravdivé i konvenčně literární; tím by se podobala nejspíše časným pohádkám básnířčiným. Když se B. Němcová později sama pokusila o německé přebásnění »Touhy«, uznala slohovou nejednotnost obou půlí básně a ztlumočila jen působivější část první.34 Druhá její čistě lyrická báseň, »Hvězda má« působí však ryzí pravdivostí citu i zažitku. Otištěna byla v »České včele« 4. října 1844, tedy po »Touze«, ježto »Česká včela« básní Němcové neodkládala, není pravděpodobno, že báseň byla poslána a napsána později než »Touha«. V. Ti11e35 má ji za ohlas návštěvy v RatibOřicích, a klade ji brzo po návratu do Prahy koncem září 1844; B. Němcová sama datuje ji v rukopisném sborníčku říjnem 1844, což se spíše hodí k uveřejnění jejímu. Vznik její objasňuje básnířčina poznámka v onom sborníčku: »Vracela jsem se ve společno 121