do děje neepické vložky všeho druhu. Forma, již si vybrala, kolísá mezi veršovaným románem a refleksivním eposem: čekali bychom, že pevně vystoupí linie děje, povahy hlavních postav, duše, malba hrdino Avšak nikoliv: i geniální svévole básnických povídek Byronových, »Dona Juana« nevyjímajíc, jest překonána. Ježto hrdinkou románu jest básnířka, dobývající si srdcí čtenářu a zápasící s předsudky kritiky, nedivme se~ že najdeme na mnohÝch stránkách estetické a kritické články ve verši, odbočky o helenismu a o bájesloví, polemiku se špatnými vykladači Homera, poznámky o jednotlivých druzích poetických. Najdeme i více: veršovanou parafrasi sněmovních řečí, socialistických článku, filosofických úvah; najdeme plno učených citátu, vědeckých výpiski't, časových komentářů. Eliška Browningová dovede toto vše podivuhodně zvládnouti, aniž upadá v suchopárnost, v mrtvě referující tón: její umná tenká jehla vyšívá i do poprášeného taláru učeneckého květy svěžích barev; její puvabná ústa dovedou o všem hovořiti po svém milostném způsobě; její jemný vtip připíná se s nevinným a ne odolatelným šelmovstvím i na zažloutlé hřbety nudných fo1íantu. čtenář, toužící po soustředění, stále jest zastavován, přehlušován, odváděn čarovnou hulkou rozmarné kouzelnice, takže nejednou souvislost se mu ztrácí. Na tom není dosti: řeč »Aurory Leigh« - jako ostatně jazyk většiny básníku věku Viktoriina - přetížen jest učenými narážkami z bible, ze starověkých spisovatelu, z bájesloví, ba i z odborných věd; přirovnání jsou složitá, zapečetěná, až i tajemná; 91