plynného a bystrého nářečí toskánského, jeho epická názornost, jeho smysl pro přírodu, jeho mohutná obraznost. Tyto listy, psané prostoduše a bez jakékoliv učené neb slohové průpravy, bez účelné techniky, bez slovesné tradice, jsou čistým dílem umčleckým, jako jím jest prostonárodní píseň, lidová keramika a vy§ívánÍ. Kdyby se byl kdosi tázal Kateřiny Sienské, kde se naučila svému umění, kde poznala výraz pro své listy, byla by odpověděla asi podobně, jako odpovčděl její velký krajan Domenico Beccafumi, básník v hnědém a šedém mramoru mosaikovém chrámu v Sieně. Kdysi podle zprávy Vasariho procházel se bohatý jeden občan sienský po břehu Tressy a spatřil mladistvého pastýře, jenž koncem své holi kreslil uměle do písku. Tázal se ho, kde se naučil kreslenÍ. Hoch ukázal k přírodě před sebou a řekl: ,.Neměl jsem jiného učitele; zatím co mé stádo hledá potravu, bavím se tím, že zobrazuji brzy v písku, brzy na velkém kameni, co zřím.« Z pastýře se stal pak sladký mistr Domenico Beccafumi. I Kateřina Sienská kreslila ostrými rysy do svých listů, co pronikavý její zrak zřel v přírodě, co zřel v lidských srdcích. Kolik tu jest bezprostředního pozorování života a společnosti! Co uvádí se z Písma svatého, jsou úryvky z knihy modlitební; co cituje se ze Svatých otců, jsou drobty chycené z výkladu zpovědníků; výklad evangelií jest samostatný a prazvláštní, jako vi'tbec Kateřina nevyhýbá se až groteskním podivnostem v nápadech i metaforách. Mezi těmito dopisy, jichž adresáty jsou kardinálové i válečníci, královny i papež, lakotný žid i obávaný lupič, prostí mč§tané i šlechtické starobylé rodiny, dlužno rozeznávati dvě odli§né skupiny. První shrnuje listy všeobecně náboženského obsahu, mystické úvahy a duchovní útěchy, psané krví horoucího srdce a slzami radosti nad splýváním s Bohem; listy, které zmu žile povznášejí se nad pozemské utrpení a životní žal; listy plné 81