své matky proti krvi otecké? Že dělíte řiši svou ve dví? Že připravujete vpád barbarů do lta1ie? K ARE L IV.: Přiznám se vám, rozhorlený poeto, že jsem v přísných nocích své samoty pomyslil na tyto důsledky. Ale vychoval.li jsem k novým bojům křesťanské rytíře, dobyl jsem si na to práva tim, že jsem zároveň potlačoval všecku pýchu, všechnu samolibost, všechno vzpurné člověčenství. PE TRA RC A: Řekněte: všecka hrdinská hnutí své bytosti, vznešený Imperafore. A což jste si neřekl nikdy, Auguste a Traiane v jediné osobě, že chystáte boj a vzpouru vy, jenž milujete a cňte nás? Není vám lilo obětí této podivné a přece nevyhnutelné budoucí války? K ARE L IV.: Modlím se k Bohu, aby válka nestála příliš oběti! P E TRA R C A: Nezbude mně, nei prositi Prozřetelnost, aby vaši barbaři nezvítězili. Abych nepřestal věřit, že jsem nežil nadarmo, že mne můj Vergilius nezklamal. Ale jak svišti listí, a jak studený jest vichr ... jako tam u vás na severu. K ARE L IV.: Váš hlas se třese jako vaše údy. A vaši úzkost slyším i z písně fontánu. Jest čas, abyste ve svém Vergiliovi hledal zas nápoj opojení. PE TRA R C A: Bojím se, že otevru jej tam, kde mezi verši rostou květiny zapomenutí. Oba odcházejí mlčíce, 35