301 stav z exotické Asie; snl o palmách, o cizokrajných otrokynich, stanu kupcově, o setkánl dvou karavan na poušti, o rájlch Mohamedových, o rýmech Hafisových, a celá situace údivného okouzleni Jarmilova se shrnuje do veršů: .Jak Antar 20člv paláce duchů v pouště středu, tak zžAsl Jarmil." Druhý zlomek, různý rytmicky i intonačně, uvádí tutéž cizokrajnou dvojici ženskou v divokém rámci letni bouře. Cikánská divka dřlmá a má erotický sen východni z dalekého domova. Pod palmami sedi dlouhobradl starci, naslouchajice vypravování snivookého pěvce, jemuž právě řeč usnula na rtech. Bavil své posluchače v turbanech pověsti o Antarovi. Zlomek končí se slovy: .Hlavu svislou, ruce povznešeny. jak by tamo dostoupil byl v ději, kterak Antar nesmrtelné ženy oslnivě poklonil se kráse. Avšak stoji něm a nehýbá se, Náhle starci tl jak řada stlnů odchvěll se větru ševelem, II jal< Antar v milenčině klínu vyprávěč se sesul popelem." Všecky tři narážky na pověst o Antarovi, z nichž dvou jest použito za přirovnáni a jedna vyplňuje polovzpomínkový sen mladé cikánky, zůstávajl ve věrné shodě s různými místy povldky Senkowského; jest příznačno, kterak každou tu antarovskou zminku provázl názorná představa arabské poušti s palmami, s karavanou, s epickým pěvcem a s fatamorganickým přeludem. Když po čtyřech létech r. 1872 sáhl Svatopluk Čech k pověsti, aby ji zpracoval v skladbu rozsáhlejší, počlnal si vůči Senkowskému již volněji. (SS. XXVII, str. 336 -- 338). Naznačuje to hned iambické čtyřveršl přede slané jedinému zachovanému zpěvu složenému v trochejich: .Arabskou báj jsem četl kdysi, teď v paměti mé ožila, a v zatemnělé její rysy má duše žal svůj složila."