ných až k zoufalství, z hymnů na živly stejně jako z helénské theogonie, z motivů vlasteneckých stejně jako z náboženských dum křesťanských promlouvá táž touha po Absolutnu. Theer ji nerozlučně spájí s krajní konkretností a životností výrazu, za nímž se rdí nahost prožitku, a podrobuje všecko přísné, umělecké kázni ne· únavného dělníka slova, který padl předčasně cestou ke klasičnosti. Prožitá názornost výrazu a mužná dramatika podání odlišuje Theera příznivě ode všech současných básníků, kteří se vedle něho pokoušeli o poesii meditativní. Na starší tradici navazoval při tom dumavý humanista se srdcem dítěte, s rozhledem učence a s věrou socialistického písmáka, ušlechtilý publicista Antonín Macek (1872-1923), stejně jako jemný a vytrvalý kritický pedagog Vojtěch Martínek (* 1887), zprvu následovník a propagátor Macharův i Bezručův, pak melodický hlasatel vděčného a resignovaného včlenění do zákonů daných osudem, rodem a zemí, 'což- se pokusil dovoditi také románovými skladbami o lidových typech černého kraje ostravského. Spíše osobně, než názorově a umělecky, stál Theerovi blízko Jan z Wojkowicz (* 1880), pohřbivší křehkou jinošskou sensitivnost slibných začátků zcela v didaktice a verbalismu metafysického veršování namnoze beztvárného. V hymnách a parabolách, v bájeslovných alegoriích a odtažitých baladách rozpřádá, na rozdíl od Theerova dramatického dualismu, své monistické a evoluční učení vesměrné, unavující stálými antitésami, ale tuhnoucí občas v půvabně životnou metaforu a doprovázené někdy stříbrnou melodií citové něhy, jež se line z holé cely poustevníka, odumřelého životu a přece jej oslavujícího a poučujícího. Theer i s metafysickými výboji své myšlenky i s verslibristickým rozmachem své formy zasáhl dočasně lyrický vývoj Otokara Fischera (* 1883), literárního kritika a učence povoláním, básníka a tlumočníka z boží milosti, dramatika spíše ze ctižádosti a rutiny; theerovská složka, stejně jako slobové působení Dy· kovo, se však ztrácí vedle vlivů básnictví německého, jehož Fischer jest nejen znalcem, nýbrž i dlužníkem. Kromě rozsáhlé kultury slovesné, svádějící občas k povolnému eklekticismu, a virtuosnosti veršové, pro niž takměř není výrazových obtíží, honosí se Fischer jedním darem, jenž zůstal Theerovi odepřen, darem písňové melodie. Používaje symbolů z přírody, z mytů i ze světového písemnictví, krouží slohově mnohdy 'Odvozená, ale vnitřně až naze pravdivá a vyznavačská poesie Fischerova, vrcholící knihami: "Kruhy", "Hlasy" a "Peřeje", s pocitem vykořeněnosti a elegie kolem citových a myšlenkových krisí problema. tika, jenž by se z křižovatky ras, dob, životních vztahů rád zachránil do jistoty rodiny, domova, božského synovství. S básnickým tvořením Fischerovým souvisí jako jeho doprovod i pomůcka rozsáhlá činnost překladatelská; nejinak než Vrchlický, jemu mnohonásobně pří. buzný, zasáhl Fischer též skrze ni pronikavě do vývoje slovesného. Na rozdíl od mistra, s nímž uvědoměle, ale v úctě soutěžil překladem "Faus,ta", vyvrcholují. cím Fischerovy tlumočnické činy z německého básnictví, volí si hlavně díla blízká vlastnímu srdci, nestaví se otrocky k jejich zevní formě, zdůrazňuje naopak jejich formu vnitřní, dbá o přirozenou mluvnost a vymycuje z překladů utkvělé konvence a stylistické výplně, rád zpřítomňuje výraz a neleká se ani útočnosti expresionistické. Jest to nová fáze českého překladatelského umění, kterou připravovali již V. A. Jung a Fr. Balej přebásněním ruské a anglické poesie; vedle jiskřivého ztlumočení umělé i lidové lyriky francouzské Hanušem Jelínkem náleží sem i monumentální služba klasického filologa Otmara Vaňorného velkým epikům antickým. Theerův obrat od rozkošnické hry smyslů k požadavku duchového heroismu, Tomanův vzestup od nezávazných sensací krve a nervů k mravní jistotě rodového zařazení, Fischerovo úsilí překonati životním kladem nedověrnost skeptika 183