hctví, které - patrně i osobně - udržovaly styk s Komenským a pokračovaly hlavně v jeho jazykovědném úsilí. V mládí Rosa rád a se zdarem veršoval, jsa věren Komenského časomíře i pokračuje v jeho spojení bible a nápodoby klasicistické, ale uče se i ze "Zdoroslavíčka" novému idylismu a nábožensky milostné symbolice; jeho vánoční pastorála i galantní alegorie o hoři, snech a zkouškách exaltované lásky náleží k nejtypičtějším kusům českého básnického baroka, na který z části navazovali i první veršovci novočeštÍ. Barokní jest i Rosova filologie, nesená vedle puristického snažení a vedle názorů humanistických láskou k mateřštině a vědomím pospolitosti slovanské; Rosa, který převzal pro svůj slovník vědeckou látku Komenského, poskytl jako gramatik hojného poučení i mravní posily filologickým buditelům XVIII. věku. S duchovní lyrikou barokní souvisí těsně nejlepší plody jesuitského divadla českého, počtem skrovné proti početným hrám latinským. Tyto měly ráz evropsky mezinárodní svou jazykově cvičebnou a mravně i společensky výchovnou tendencí, svým slohem senecovsky deklamačním a v krvavé tragice značně bombastickým, svými náměty z bible i z legend, z dějin antických i novodobých, svou nákladnou a vyumělkovanou strůjí alegorickou; také drama turgie na naší půdě, zachovaná latinsky z pera Balbínova, a česky z pera Jandytova, se v ničem neodchyluje od renesanční estetiky západoevropské. Občas, jako již za humanismu, se objevují i náměty z domácí historie a zvláště z české hagiografie sem tam s vlasteneckými deklamacemi; škoda, že většinu z těchto jesuitských her českých, na rozdíl od dochované dramatiky latinské, která obratnými scénickými deklamacemi plodného člena koleje pražské, Karla Kolčavy, dosáhla dočasné proslulosti evropské, známe jenom ze synopsí a nikoliv z originálů. Ale jiná, tradičně mnohem zachovalejší větev jesuitského dramatu došla ohlasu ve vzdělanstvu i v lidu a působila také na rozvoj divadla prostonárodního : byly Bohuslava Balbína "Bohemia docta". (Vydání z r. 1780.) 66