LESSINGOVA HEFORMA BA,IKY. 375 napodobitelů, jimž zvláště přišlo vhod jeho rozšíření látky ze světa zvířecího na celou společnost, Gellert přinesl do bajky vodnatou mravokárnost sestárlého hofmistra, Lichtwer šťastný rozmar, Pfeffel sousedskou žvatlavost, Meyer von Knonau hlubokou znalost přírody. K nám vnikl La Fontainefiv vliv prostředím cizím: Puchmajer recipoval jeho látky z pramenů polských Kniainina a Karpinského; Langer a Rubeš přilnuli ke vzoru Gellertovu, Josef Chmela, př.ekladatel Phaedra, zpracovával Gellerta, Lichtwera, Pfeffela, upravuje je pro potřebu didaktickou ve svých ,Bajkách pro dítky' (1818); podobně počínal si také Aleš Pařízek. Čelakovský všímal si svérázného lafontaineovce Krylova. Leč proti tomuto směru lehké, rozmarné konversační bajky lafontainské ozývá se již v šedesátých letech XVIII. století reakce, vedená velikým jménem Les s ing o v Ý m. Reforma Lessingova, jak provedl ji th eoreticky i p~akticky dílem ,F a bel n. Dr e i B li che r. II e b s tAb han d I u n gen m i t d i e ser D i c h tun g sart verwandten lnhalts' (1759) jeví se dvojím směrem: změnou názoru o podstatě bajky i změnou vzon'\.. Lessing klade hlavní dfiraz v bajce na děj dramaticky stupňovaný a užívá toho děje ve službě všeobecné věty morální, v jejíž jasné, stručné a pádné formulaci i illustraci vidí vlastní smysl bajky. Vrací se od barokního pseudoklassicismu ke vzorům antickým, předem k Aesopovi, a pracuje své bajky. v jeho stopách, jsa spíše doktrinář než básník, spíše filologický rekonstruktér než bezprostřední tvůrce. Lessing svým názorem pronikl; formy společnosti, jimž odpovídal La Fontaine, byly mrtvy, měšťanstvo se střízlivým a účelným pojímáním života vítalo suchou di-