l' ALACKItHO (lINNOST L1TB~R. HISTORICKÁ. 105 a literatuře' 1 a naznačil tím, že hojné literárně historické články, jež v letech dvacátých uveřejnil, nebyly vyvolány pouze okolnostmi a okamžitou potřebou, nýbrž i vlastním zcela promyšleným plánem pracovním. Podnět k prvnímu z nich dala žádost Kopitarova, aby Palacký referoval ve ,Wiener Jahrblicher der Litteratur', jichž Kopitar byl spoluredaktorem, o Palkovičově ,Slovníku česko-německo-latinském' a Sychrově ,Pokusu české fraseologie'. Palacký užil vítané příležitosti a napsal pro váženou revui všeobecný přehled řeči a literatury české, jehož potud v ,Jahrbucher' nebylo, a dne 3. prosince 1822 zaslal jej pod titulem ,A n- u n d A u ss i c h ten der b () h m i s che n Lit t e r a tur' Kopitarovi. Ale opatrný Kopitar obával se censury, jež by stěží byla propustila článek, psaný tónem otevřeným a neohroženým, prodchnutý skutečnou svobodomyslností i zápalem národnostním, ač ,Jahrbucher' měly vzhledem k censuře postavení zvláště výhodné. Snad malá přízeň Kopitarova k českým obrodným snahám zavinila, že článek nebyl otištěn a že vyšel teprve po dvaceti letech v ,Gedenkbliitter'." Jest to práce v každém směru vynikající a neprozrazuje autora pouze čtyřiadvacetiletého: rozsáhlá znalost látky pojí se tu s pevnou stavbou ideovou; vroucí tón apologetický druží se k výkladu právě tak jasnému jako přesvědčujícímu; přesnost charakteristiky zvyšuje str. 751~754), v němž ve stopách A. Markova ,Lovce' (v ,Kroku' 1823 a 1827) bojuje proti ~ermanismům, mechanickému překládání z němčiny, zanedbávání lektury staročeské a novočeské a nevšímavosti k jazykovému pokladu slovníka Jun~mannova (srov. Fr. Bílý na m. uv., str. 712l. 1 Korrespondence a zápisky J, 62. 2 Na str. 489~509, ostatně viz výše str. 99, pozn. 3.