29 jeho povinnost provázel za město malý kousek cesty, abychom si o něčem spolu pohovořili; to vše jsem mu přikázal neozbrojenému, kdežto sám předem tajně jsem se vyzbrojil. Když jsme přišli do jakéhosi háje, přepadl jsem jej mimo veškeré očekávání, zabil jsem jej bezbranného krutě, úkladně; neboť mimo jiné rány vrazil jsem do něho pětkráte meč a mrtvé tělo jsem oloupil; posléze nevinného pověsil jsem na strom, což Němci za vraždu nejpotupnější pokládají. Falaris. Docela dobře. Měl zavražděný rodiče, kteří by jej oplakávali? Tyran: Měl otce, a bylo mně líto, že neměl již matky, která by ho též želela. Avšak nesmírně naříkal otec, nesmírně bědovali i tři bratří i jedna sestra, ze naděje své zbaveni byli. Falaris: A potom? Tyran: Nevydal jsem tělo těm, kteří je do hrobu otcovského pohřbíti chtěli. Falaris: To k věci zcela patří. Tyran: Se světa dále dal jsem sprovoditi váženého rytíře, ježto litovati a oplakávati smrti svého nevinného druha se odvážil. Falaris: Tak se sluší na tyrana, aby soustrast trestal. Avšak potom nikdo se ti za to nepomstil ? Tyran: Hrozili mně, ale já, řídě se všeobecným řízením, ježto ohromná vojska proti mně již sebrána byla a již válka stála přede