o Frithiofovi« od E. Tegnéra (1891), z polštiny Mickiewiczovu básnickou povídku Konrad Wallenrod (1897). Sládek, sám zcela samostatný nerudovec, nevytvořil bá· snické školy. Čistotou lyrického tónu, silou vroucího citu, jednoduchostí a přece účinností básnických prostředků stál lyrice J. V. Sládka velmi blízko předčasně zesnulý choltický rodák Bohdan Jelínek (1851-1874). Jeho posmrtně vydané (Jar. Vrchlickým) Spisy veršem i prózou (1880) obsahuji vedle křehké lyriky »lásky a vzpomínky« také drobnější čísla epická a několik črt povídkových. Uprostřed mezi lyrikou Sládkovou a Heydukovou stojí básnická tvorba Sládkova literárního odpůrce v bojích lumírovských kolem r. 1880, Rudolfa Pokorného (* 1853 v Heřm. Městci, -r ,1887 v Libochovicích jako tamní okresní tajemník). Rudolf Pokorný upozornil na sebe záhy jako lehký improvisátor v duchu lidové poesie, jako velebitel domácích krajinných i přírodních krás, jako vlastenecký a slovanský horlitel. S Heydukem byl průkopníkem vzájemnosti československé v době nejkrutějšího útlaku maďarského; v rozhorleném boji se postavil proti národní netečnosti a proti domněle beznárodnímu kosmopolitismu skupiny Vrchlického. Básnické sbírky jeho jsou: Z jarních luhův (1874), Pod českým nebem (1879), Z hor (1881), Vlasti a svobodě (1883), Opět na horách (1887, posmrtně) a j.; k nim se druží básnická povídka Mrtvá země (1885). Slovanské vzájemnosti ll. Pokorný sloužil jednak básnickými překlady z Bohdana Zaleského a Antologií ruské lyriky (r .. 1887), jednak vydáváním Knihovny československé. Český kosmopolitismus básnický. Julius Zeyer a Jaroslav Vrchlický i jeho epigoni. Překlady básnické. V popředí básnického kosmopolitismu českého od 70. let stojí dva mohutní umělci slovesní: Julius Zeyer a Jaroslav Vrchlický. Pro oba jest kosmopolitismus hlavní metodou životní: čerpají stále podněty i látky z cizích literatur, z cizího umění, z cizí filosofie. Aby mohli cizí živly kulturní přijímati, v sobě zpracovávati, k tomu bylo třeba vedle obsáhlého a mnohostranného vzdělání zvláštní citlivé vnímavosti, spojené s darem rychlé a spolehlivé asimilace duševní, schopnosti vmýšleti se do cizích dob, do vzdálených kultur, do ducha různých básníků i myslitelů; sklon ten, za jejich doby v celé Evropě patrný, byl ve své kolébce, 355