206 ARNE NOVÁK: zdí. S hrůzou, ale zároveň s jarým posměchem vzpomíná nyní pan maire I}a to vše ... buď Bohu chvála: má to již za zády. Jest teď doma, na venkově, se ženou, která jej osvobodila z Paříže a z literatury, s dětmi, jež vyrůstají uprostřed květLt a drůbeže, s krajany, kteří mají v duši kus hlíny a drnu, s ptáky a s domácími zvířaty. Život věru není příliš moudrý ani velmi vznešený: jest v něm tolik pošetilosti a tolik marného trápení ... ale nesužujme se tou myšlenkou přes míru: jepice opíše třikráte, čtyřikráte svou spirálu nad vodou, pak shltne ji nedočkavá tlama zdobného pstruha, a sotva ten se pětkráte vrátí ve struze sem a tam, chňapne po něm dlouhý a jistý zoban ledňáčkův. Nenamlouvejme si zbytečně, že náš osud jest o mnoho jinačí ... snad zítra, snad až pozítří . . . avšak co nám brání, abychom se neradovali z motýle, "tohoto milostného lístku, přeloženého v půli, jenž hledá adressu květiny"? Lovecké zkušenosti svého oka a srdce shrnul J tiles Renard v rozkošné knížečce "Histoires naturelles", která dva roky po předčasné smrti svého šestačtyřicetiletého autora uvedena jest také k nám. Od dob starého La Fontaina nežil mezi Francouzi tak důvěrný, vtipný a rozmarný básník zvířat jako původce tohoto svazečku, jenž jakoby pocházel du temps que les betes parlaient. Ale La Fontainova zvířata mluví po lidsku, Renardova dobytčata, ptáci, plazi, hmyzové a stromy čistě živočišně. I čtenář Turgeněva, Kiplinga, Fr. Jammesa, těchto mistrů drobnomalby přírodní a animální, vyposlechne od Renardových pernatých a čtyřnohých, oploutvených a listnatých hrdinů docela nové nářečí, trochu selsky drsné, trochu tvrdě hranaté, trochu zadrhující, ale jak, jak svérázné! Jules Renard, jehož umění jest právě tak vzdáleno novodobému pařížanství jako