tom, co dovedl ze svých úmyslů umělecky realisovati. U nás skvěle dokázal nesprávnost takového tendenčního pojetí národnosti v slovesném díle již Karel Havlíček proslulým odsudkem Tylova "Posledního Čecha", jenž platil běžným posuzovatelům za dílo národně české, kdežto Havlíček vyložil, že ani tendence hustě nanesená ani mnohomluvné vlastenčení nedodávají plytkému tomu románku českosti ni národovosti. Národní hodnoty díla nelze bezpečně posuzovati ani dle zřetelů 1 á t k o v Ý c h, v kterémžto případě žádá se po spisovateli, aby zpodoboval národní prostředí, nejraději historicky uzavřené neb národopisně vymezené; období, v nichž národ prokázal vnitřní svou sílu, a společenské skupiny, které si uchovaly nejvíce svéráznosti, byly by látkově nejvhodnější pro výtvor charakterně národní. Nesporně tkví v tomto požadavku kus pravdy. Mnohá díla klasická, Don Quijote, Faust, Vojna a mír, Brand zhušťují národní prostředí básníkovo ve velké typy duše kmenové, ale jejich velikost nespočívá ve volbě látky, nýbrž v její typisaci, jakou geniální tvůrce podniká též s náměty původu cizího, Shakespeare s Juliem Caesarem, Goethe s Ifigenii, Flaubert se sv. Antonínem. Krasověda a kritika formalistní hledává národnost uměleckého díla v k m e n o v é ráz o v i t o s t i for m y a v jej í m tra dič ním z d ů v o dn ě n í, soudíc, že každý národ vtiskuje útvarům získaným kosmopolitickou výměnou svůj tva,rový karakter. Tak se mluvívá o vlašském neb románském typu novely (Boccaccio, Mérimée, Maupassant), ó německé formě tragedie odvozené ze Shakespeara (Schiller, Kleist, Hebbel), o anglickém druhu románu (Fielding, Dickens, Meredith), o písni v lidovém duchu českém (Čelakovský, Sládek) a p. Leč tyto formy