věkých vysvětlivek v rukopisích a citátů u klasických spisovatelů. Pramennou kritikou historickou dlužno zjistiti, který z pramenů jest původní a který odvozený - pramen původní učiní se pak podkladem tekstu. Tento díl filologické kritiky nazývá se z pravidla rec e n s i o (z latinského recensere t. j. posouditi). Jinak počínáme si při studiu moderních děl literárních, jejichž tekstové poměry jsou daleko jednodušší. Podklad tekstu tvoři poslední, konečné znění, které spisovatel svému dílu dal, ale jednak pro opravu chyb v něm se naskytujíCích, jednak pro výklad některých nesrozumitelných míst, jednak i pro vnitřní historidíla dlužno přihlížeti k vydáním starším, jmenovitě k vydání prvnímu a k auktorovým rukopisům, pokud dochovány. Takto i při dílech moderních filologický kritik, jenž koná zpravidla zároveň činnost vydavatelskou, musí podniknouti recensio. Vydání, ať památek staroklasických, ať děl moderních, provedená dle těchto zásad a uvádějící v poznámkách odchylky tekstové v pramenech (t. zv. k I' i t i c ký a p'"lt I' á t), slovou vydání kritická. Velké literatury moderní mají kritická vydání svých mistrů starších i moderních; v našem písemnictví učiněny k tomu doposud pouhé náběhy (na př. Smetánkovo vydání Chelčického a Jakubcovo básnických děl Čelakovského). Již při t. zv. recensi pramenů podporuje filologa kromě diplomatické kritiky rozbor jazykový a historický; místo v tekstu, jež odporuje gramatické správnosti, jazykovým zvyklostem auktorovým a jeho prokázaným názorům neb dějinným faktům, vzbudí kritikovo podezření. Buď musí vyložiti domnělý rozpor nebo musí ono místo opraviti, t. j. nahraditi tekstovým zněním správnějším. Pak ukáže jeho rozbor, že šlo o pozdní interpolaci čili vsuvku, o chybu 20