pletú ř'rciligrathových, a kde Heinova smyslnost provázena byla barvitou názorností. V studentské četbě Čechově připadl značný podíl Angličanům, ovšem v tlumočení německém; dávalo-li si předchozí pokolení od mladoněmeckých svých učitelů interpretovati občanské romantiky francouzské, četla nyní mládež raději patetické a malebné anglické vzory těchto Francouzů: Byron dospěl k vrcholu svého vlivu v Čechách; Freiligrathovy překlady přiblížily českým čtenářum jeho vrstevníky Moora a Coleridge, jichž stopy nejsou ani ve verších Čechových smazány; romúny Waltera Scotta byly obecně oblíbeny: Shakespeare slavil vítězný vjezd do naší poesie. Svatopluk Čech zaznamenal, že v plachém svém zátiší čtenářském dal se také strhnouti vlnou shakespearovského nadšení, jež vzkypělo nejvýše velkou oslavou jeho třístých zrozenin v »Umělecké besedě«. V době, kdy učení a těžkopádní ochotníci bez básnického vzletu se z ustanovení »Matice české« poctivě hmoždili překlady Shakespeara, kdy horlivý Jakub Malý sháněl si v cizích pomÓckách látku pro první českou monografio kouzelníku Williamovi, kdy virtuos tragiky a grotesky Josef Jiří Kolar na prknech i v básnických parafrázích přizpůsoboval nadživotní Dostavy renesančního Brita své přehlušující osobnosti, kdy liálek i Pfleger Moravský utráceli své skrovné tvurČI síly v napodobení dramatiky shakespearské, dával se Svatopluk Čech uchvacovati jeho scenickými b:lsněmi, jež byl nalezl již v knihovně otllově. Není nahodilé, že připomíná si zvláště silný dojem z »liamleta«: snílek toužící po činu a zchvácený stálou nerozhodností a slabostí vůle, našel svého blížence v princi dánském, otočeném romantikou tak bohatě roz větvenou. • Nadšená slova, jimiž· Svatopluk Čech po třiceti létech vyjadřuje svůj dík Shakespearovi za mladistvé toto vzrušení, jsou však pouhým stínem proti mnohoslovnéinu entusiasmu, s jakým vzpomíná studentského opojení Byronem. Již v době, kdy děl lordových ještě nečetl, opíjel se prostou sugesci jeho jména; »zaznívalof mu v uškljako píseň minstrela v dálí, jejíchž slov nerozeznával, ba i krásu nápěvu jen tušil, a jež přece nevýslovným kouzlem Hnmla duši a yznášela íi ve světlé výšiny· poesie.« K anglickému lordovi přiváděli jej takměř všickni němečtí básnici, kteří německou poesii oddálili od z.!rojů goethovských; ale třebaže i Byrona Svatopluk Cech přijima1 14